• الصفحة الرئيسية
  • تصفح
    • العدد الحالي
    • بالعدد
    • بالمؤلف
    • بالموضوع
    • فهرس المؤلفين
    • فهرس الكلمات الرئيسية
  • معلومات عن الدورية
    • عن الدورية
    • الأهداف والنطاق
    • هيئة التحرير
    • أخلاقيات النشر
    • عملية مراجعة النظراء
  • دليل المؤلفين
  • ارسال المقالة
  • اتصل بنا
 
  • تسجيل الدخول
  • التسجيل
الصفحة الرئيسية قائمة المقالات بيانات المقالة
  • حفظ التسجيلات
  • |
  • النسخة قابلة للطبع
  • |
  •  أبلغ الاصدقاء
  • |
  • إرسال الاستشهاد إلى  أرسل إلى
    RIS EndNote BibTeX APA MLA Harvard Vancouver
  • |
  • شارك شارك
    CiteULike Mendeley Facebook Google LinkedIn Twitter
المجلة العلمیة لکلیة الآداب-جامعة أسیوط
arrow المقالات الجاهزة للنشر
arrow العدد الحالي
أرشيف الدورية
المجلد المجلد 33 (2025)
المجلد المجلد 32 (2024)
المجلد المجلد 31 (2024)
المجلد المجلد 30 (2023)
المجلد المجلد 29 (2023)
العدد العدد 88
العدد العدد 87
العدد العدد 86
العدد العدد 85
المجلد المجلد 28 (2022)
المجلد المجلد 27 (2022)
المجلد المجلد 26 (2021)
المجلد المجلد 25 (2021)
المجلد المجلد 24 (2020)
المجلد المجلد 23 (2020)
المجلد المجلد 22 (2019)
المجلد المجلد 21 (2018)
المجلد المجلد 20 (2017)
المجلد المجلد 19 (2016)
المجلد المجلد 18 (2015)
المجلد المجلد 17 (2014)
المجلد المجلد 16 (2013)
المجلد المجلد 15 (2012)
المجلد المجلد 14 (2011)
المجلد المجلد 13 (2010)
المجلد المجلد 12 (2009)
المجلد المجلد 11 (2008)
المجلد المجلد 10 (2007)
المجلد المجلد 9 (2006)
المجلد المجلد 8 (2005)
المجلد المجلد 7 (2004)
Sayed Abdelnasser, Hesham. (2023). Gender Bias in Translation: A Hermeneutic Analysis of Language Manipulation between Men and Women. المجلة العلمیة لکلیة الآداب-جامعة أسیوط, 29(87), 1203-1220. doi: 10.21608/aakj.2023.220101.1498
Hesham Sayed Abdelnasser. "Gender Bias in Translation: A Hermeneutic Analysis of Language Manipulation between Men and Women". المجلة العلمیة لکلیة الآداب-جامعة أسیوط, 29, 87, 2023, 1203-1220. doi: 10.21608/aakj.2023.220101.1498
Sayed Abdelnasser, Hesham. (2023). 'Gender Bias in Translation: A Hermeneutic Analysis of Language Manipulation between Men and Women', المجلة العلمیة لکلیة الآداب-جامعة أسیوط, 29(87), pp. 1203-1220. doi: 10.21608/aakj.2023.220101.1498
Sayed Abdelnasser, Hesham. Gender Bias in Translation: A Hermeneutic Analysis of Language Manipulation between Men and Women. المجلة العلمیة لکلیة الآداب-جامعة أسیوط, 2023; 29(87): 1203-1220. doi: 10.21608/aakj.2023.220101.1498

Gender Bias in Translation: A Hermeneutic Analysis of Language Manipulation between Men and Women

المقالة 21، المجلد 29، العدد 87، يوليو 2023، الصفحة 1203-1220  XML PDF (593.35 K)
نوع المستند: بحوث علمية محکمة
معرف الوثيقة الرقمي: 10.21608/aakj.2023.220101.1498
مشاهدة على SCiNiTO مشاهدة على SCiNiTO
المؤلف
Hesham Sayed Abdelnasser email
Lecturer of English Language Department Humanities - Deraya University Minia - Egypt.
المستخلص
When comparing an original text to its translation, semantic differences may become apparent. This is due to the fact that translations are a human product and can vary depending on the translator. The manipulation school refers to ways of adjusting or modifying a source text, consciously or unconsciously, by the translator so as to make it acceptable and corresponding to his own ideology.
This paper investigates essential question regarding translation and translator’s ideology from a translation studies perspective. It discusses how much the translation can be manipulated by translator's ideology. The main interest is in how ideology, specifically “gender”, is conveyed and presented textually in translation. The study adopts Hermeneutic theory to understand, analyze, and compare the source text with the target text. Out of the various translations of the Shakespearian play "The Taming of the Shrew", the study compares a translation produced by Dr. Saheer El-Kalamawi to the translation that is produced by Dr. Mohamed Enani in order to illustrate how gender can affect the product of the translation process .
This study intends to illustrate to what extent ideological considerations play a role when the translation is produced by a female translator and how far it differs from a translation produced by a male translator.
الكلمات الرئيسية
"Translation"؛ "Men and Women"؛ "Hermeneutics"؛ “Manipulation”؛ “Gender bias”
الموضوعات الرئيسية
الترجمة الإنـجليزية
الإحصائيات
عدد المشاهدات للمقالة: 147
تنزیل PDF: 339
الصفحة الرئيسية | قاموس المصطلحات التخصصية | الأخبار | الأهداف والنطاق | خريطة الموقع
بداية الصفحة بداية الصفحة

Journal Management System. Designed by NotionWave.